Shloka 15

अकूजनेन चेन्मोक्षो नावकूजेत्‌ कथंचन । अवश्यं कूजितव्ये वा शड्केरन्‌ वाप्पकूजनात्‌

akūjanena cenmokṣo nāvakūjet kathaṃcana | avaśyaṃ kūjitavye vā śaṅkeran vāppakūjanāt ||

Bhīṣma said: “If liberation could be gained by not crying out, then one should never cry out in any circumstance. But if crying out is in fact unavoidable, then one should not be anxious or doubtful about that cry.”

अकूजनेनby (means of) not cooing / by silence
अकूजनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअकूजन
FormNeuter, Instrumental, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवकूजेत्should coo / should make a sound
अवकूजेत्:
TypeVerb
Rootअव + √कूज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
अवश्यम्necessarily; certainly
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम्
कूजितव्येwhen cooing is to be done / in the case of having to make a sound
कूजितव्ये:
Adhikarana
TypeVerb
Root√कूज् + तव्य
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शङ्केरन्they might suspect; they should suspect
शङ्केरन्:
TypeVerb
Root√शङ्क्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपकूजनात्from (the act of) not cooing / from silence
अपकूजनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअप + कूजन
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma frames a practical ethical point: if mere silence were sufficient for liberation, one should always remain silent; but since expression can be inevitable in life, one should not fall into scruples or anxiety about an unavoidable utterance. The emphasis is on realistic discipline rather than rigid, fear-driven restraint.

In Śānti Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he uses a compact, proverbial argument about silence versus unavoidable speech/crying out to guide the king toward balanced, non-anxious ethical practice.