Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

सहसोत्पतित: क्रोध: कर्ण दृष्टवा प्रशाम्यति । कर्ण और अर्जुनकी सहायता पाकर तो मैं देवराज इन्द्रको भी जीत सकता था। कौरवसभामें जब दुरात्मा धृतराष्ट्रपुत्रोंने मुझे बहुत क्लेश पहुँचाया

Anger, rising all at once, is stilled when Karṇa is seen. With the aid of Karṇa and Arjuna, I could have conquered even Indra, lord of the gods. In the Kaurava court, when the wicked sons of Dhṛtarāṣṭra caused me grievous torment, wrath suddenly surged within my heart; yet at the sight of Karṇa it grew calm.

सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
उत्पतितःarisen, sprung up
उत्पतितः:
TypeAdjective
Rootउत्-√पत् (पत् गतौ)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna (as object seen)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Root√दृश् (दर्शन)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
प्रशाम्यतिbecomes calm, subsides
प्रशाम्यति:
TypeVerb
Rootप्र-√शम् (शम उपशमे)
FormPresent (लट्), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच