Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 183

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

प्रतीकारपरा भूत्वा चेष्टन्तां विविधा: क्रिया: । आज कुन्तीके सभी पुत्र तथा चारणोंसहित सिद्धगण भी युद्धमें मेरी फुर्ती

pratīkāraparā bhūtvā ceṣṭantāṁ vividhāḥ kriyāḥ | adya kuntīke sarve putrāś cāraṇaiḥ saha siddhagaṇā api yuddhe mama phurtim astrabalaṁ ca bāhubalaṁ ca paśyantu | mama ubhayor bhujayoḥ yathā balaṁ yathā ca me astrajñānaṁ tathā adya mama parākramaṁ dṛṣṭvā pāṇḍavā mahārathāḥ tasya pratīkāre tatparā nānāprakārāṇi kāryāṇi kartuṁ saceṣṭā bhavantu ||

Śalya declared: “Let the Pandava champions ready themselves with every kind of countermeasure. Let Kunti’s sons—along with the Charanas and even the hosts of Siddhas—witness today, in the midst of battle, my speed, the power of my weapons, and the strength of my arms. In keeping with the force in my two arms and my mastery of weapons, let my prowess be seen today, so that the Pandava great chariot-warriors, intent on resisting it, will be driven to strenuous effort and varied stratagems.”

प्रतीकारपराintent on counter-action/defence
प्रतीकारपरा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतीकार-पर
FormFeminine, Nominative, Plural
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
चेष्टन्ताम्let them strive/act
चेष्टन्ताम्:
TypeVerb
Rootचेष्ट्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), 3rd, Plural, Ātmanepada
विविधाःvarious
विविधाः:
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Nominative, Plural
क्रियाःactions/efforts
क्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural

शल्य उवाच

शल्य (Shalya)
कुन्ती (Kunti)
पाण्डवाः (Pandavas)
चारणाः (Charanas)
सिद्धगणाः (Siddha hosts)
अस्त्र (weapons/missiles)
युद्ध (battle)

Educational Q&A

The verse highlights the kshatriya ideal of disciplined readiness: true prowess invites an equally alert counter-response. Martial excellence is portrayed as accountable before witnesses—human and celestial—so effort, skill, and strategic preparedness become ethical duties within the war-code.

Shalya proclaims that his speed, weapon-power, and arm-strength will be displayed in battle for all to see, including celestial observers. He challenges the Pandava great warriors to prepare diverse countermeasures and exert themselves fully to meet his onslaught.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App