Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

एवं कुर्यान्नरो यो हि स वै संजय पूजित: । “संजय! जो अपने तेजसे तप रहा हो

evaṁ kuryān naro yo hi sa vai saṁjaya pūjitaḥ |

Sañjaya said: “O Sanjaya, the man who behaves in this manner is truly worthy of honor. For when an enemy is blazing with prowess, attended by royal fortune, and standing amid his supporting kinsmen and allies, it is only the truly valiant who can deal with him as prescribed. What greatness is there in striking one who is already slain?”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-linga, optative (potential), 3, singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
पूजितःhonored, revered
पूजितः:
TypeAdjective
Rootपूजित
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (kta), पूज्

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

True honor in battle lies in confronting a formidable, fully capable opponent—one supported by power, fortune, and allies—rather than seeking glory by striking someone already defeated; valor is measured by fairness and courage, not by easy violence.

Sanjaya comments on proper warrior conduct, praising the man who follows the stated code of engagement against a strong enemy and dismissing as meaningless any boast of attacking one who is already as good as dead.