Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting

पुनरेवाब्रवीद्‌ वाक्‍्यं यत्‌ तच्छुणु नराधिप । नरेश्वर! इसी प्रकार शत्रुसेनाका संहार करनेवाले भीमसेनने क्रोधसे लाल आँखें करके फिर जो बात कही, उसे भी सुन लीजिये

sañjaya uvāca | punar evābravīd vākyam yat tat śṛṇu narādhipa | nareśvara! īsī prakāra śatrusenākā saṃhāra karanevāle bhīmasenane krodhase lāla ā̃kheṃ karke punaḥ jo bāt kahī, use bhī sun lījiye ||

Sañjaya said: O king, listen again to those very words. O lord of men, hear also what Bhīmasena—destroyer of the enemy’s forces—said once more, his eyes reddened with anger. The narration turns to Bhīma’s renewed speech, showing how wrath surges amid battle even in those fighting for a righteous cause.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3, singular, Parasmaipada
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
शृणुhear/listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (लोट्), 2, singular, Parasmaipada
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by narādhipa/nareśvara)
B
Bhīmasena
E
enemy army (śatru-senā)

Educational Q&A

The verse frames a moral tension common in the epic: even when one fights under the banner of dharma, the battlefield easily inflames krodha (wrath). The narrator’s emphasis on Bhīma’s reddened eyes signals how passion can overtake judgment, inviting reflection on self-control and ethical restraint amid violence.

Sañjaya continues reporting the Kurukṣetra events to the blind king Dhṛtarāṣṭra. He introduces Bhīma’s renewed utterance—spoken again in anger after destroying enemy forces—preparing the listener for the content and tone of Bhīma’s next words.