Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting

घातयित्वा वयस्यांश्व भ्रातृनथ पितृंस्तथा । पुत्रान्‌ पौत्रांस्तथा चान्यांस्ततो5सि निधनं गत:,“तुम अपने मित्रों, भाइयों, पितृतुल्य पुरुषों, पुत्रों और पौत्रोंका वध कराकर फिर स्वयं भी मारे गये

ghātayitvā vayasyāṁś ca bhrātṝn atha pitṝṁs tathā | putrān pautrāṁs tathā cānyāṁs tato 'si nidhanaṁ gataḥ ||

Sanjaya said: “Having caused the slaughter of your friends, your brothers, and likewise your elders (fathers and father-like men), and also your sons and grandsons and others besides, you have thereafter yourself gone to destruction.”

घातयित्वाhaving caused to be slain
घातयित्वा:
TypeVerb
Rootघातय् (णिच् of √हन्)
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपद-प्रयोगार्थ (causative sense), non-finite
वयस्यान्friends
वयस्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवयस्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पितॄन्fathers/elders
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthereafter/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट्, Second, Singular, परस्मैपद
निधनम्death/destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःgone (to), reached
गतः:
Karta
TypeVerb
Root√गम्
Formक्त (past participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
friends (vayasyāḥ)
B
brothers (bhrātaraḥ)
F
fathers/elders (pitaraḥ)
S
sons (putrāḥ)
G
grandsons (pautrāḥ)