Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

स पार्थिवो नित्यममर्षितस्तदा महारथ: शिक्षितवत््‌ परि भ्रमन्‌ । अताडयत्‌ पाण्डवमग्रत: स्थितं स विह्धलाड़्री जगतीमुपास्पृशत्‌,सदा अमर्षमें भरे रहनेवाले महारथी राजा दुर्योधनने एक शिक्षित योद्धाकी भाँति विचरते हुए अपने सामने खड़े भीमसेनपर पुन: गदाका प्रहार किया। उसकी चोट खाकर भीमसेनका सारा शरीर शिथिल हो गया और उन्होंने धरती थाम ली

sa pārthivo nityam amarṣitas tadā mahārathaḥ śikṣitavat paribhraman | atāḍayat pāṇḍavam agrataḥ sthitaṃ sa vidhvalāṅgo jagatīm upāspṛśat ||

Sañjaya said: Then that king, ever seething with resentment, the great chariot-warrior, moving about like a well-trained fighter, struck the Pāṇḍava who stood before him once again with his mace. Smitten by that blow, Bhīmasena’s limbs slackened; losing steadiness, he sank down and clutched the earth. The scene underscores how wrath and wounded pride can drive a warrior to relentless violence, even as endurance and resolve are tested at the edge of collapse.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अमर्षितःangered, intolerant
अमर्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
शिक्षितवत्like one trained
शिक्षितवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootशिक्षितवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिभ्रमन्moving around, circling
परिभ्रमन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-भ्रम्
FormPresent (participle), Singular
अताडयत्struck, beat
अताडयत्:
Karta
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवम्the Pandava (Bhima)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थितम्standing
स्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Accusative, Singular, Past (PPP)
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विह्वलःstunned, shaken
विह्वलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविह्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
आद्रीthe earth (ground)
आद्री:
Karma
TypeNoun
Rootआद्री
FormFeminine, Accusative, Singular
जगतीम्the earth, world
जगतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजगती
FormFeminine, Accusative, Singular
उपास्पृशत्touched, grasped (for support)
उपास्पृशत्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-स्पृश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava
G
gadā (mace)
J
jagatī (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights how persistent resentment (amarṣa) fuels repeated aggression, while also portraying the severe physical and moral pressures of kṣatriya warfare—where discipline in combat can coexist with ethically troubling motives like rage and wounded pride.

Duryodhana, maneuvering skillfully, delivers another mace-blow to Bhīma standing before him. The impact leaves Bhīma’s body slack, and he sinks down, touching or clutching the earth.