Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

स भीमसेनाभिहतस्तवात्मज: पपात संकम्पितदेहबन्धन: । सुपुष्पितो मारुतवेगताडितो वने यथा शाल इवावघूर्णित:,भीमसेनके उस प्रहारसे आहत होकर आपके पुत्रके शरीरकी नस-नस ढीली हो गयी और वह वायुके वेगसे प्रताड़ित हो झोंके खानेवाले विकसित शालवृक्षकी भाँति काँपता हुआ पृथ्वीपर गिर पड़ा

sa bhīmasenābhihatas tavātmajaḥ papāta saṅkampita-deha-bandhanaḥ | supuṣpito māruta-vega-tāḍito vane yathā śāla ivāvaghūrṇitaḥ ||

Sañjaya said: Struck down by Bhīmasena, your son fell, his bodily frame shaken and loosened. Like a śāla tree in the forest—covered with blossoms yet battered by the force of the wind—he reeled and collapsed to the ground.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेन-अभिहतःstruck by Bhimasena
भीमसेन-अभिहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-हन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, Third, Singular
संकम्पित-देह-बन्धनःwhose bodily bonds (limbs/joints) were shaken/loosened
संकम्पित-देह-बन्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकम्पित (कम्प् + क्त) / देह / बन्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
सुपुष्पितःwell-flowered, in full bloom
सुपुष्पितः:
TypeAdjective
Rootसुपुष्पित (पुष्प् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
मारुत-वेग-ताडितःbuffeted by the force of the wind
मारुत-वेग-ताडितः:
TypeAdjective
Rootताडित (ताड् + क्त) / मारुत / वेग
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शालःa sal tree
शालः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अवघूर्णितःwhirled about, shaken violently
अवघूर्णितः:
TypeAdjective
Rootअव-घूर्ण् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (a Kaurava prince)
Ś
śāla tree
W
wind
F
forest

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly strength: even one who appears ‘in bloom’ with power and pride can be toppled in an instant. In the ethical frame of the Mahābhārata war, it points to the inexorable consequences of adharma and the sobering cost of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena has struck Dhṛtarāṣṭra’s son, causing him to reel and fall. The fall is compared to a blossoming śāla tree in a forest being battered by strong winds and collapsing.