Shloka 50

गदानिपातं प्रज्ञाय भीमसेनं च वज्चितम्‌ | वज्चयित्वा तदा भीम॑ गदया कुरुसत्तम:

gadānipātaṁ prajñāya bhīmasenaṁ ca vañcitam | vañcayitvā tadā bhīmaṁ gadayā kurusattamaḥ ||

Sañjaya said: Perceiving the downward sweep of the mace and seeing Bhīmasena deceived for a moment, the best of the Kurus outwitted Bhīma and struck him with his mace.

गदा-निपातम्the fall/strike of the mace
गदा-निपातम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा-निपात
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रज्ञायhaving understood/knowing
प्रज्ञाय:
TypeVerb
Rootप्र-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वञ्चितम्deceived/outwitted
वञ्चितम्:
TypeAdjective
Rootवञ्चित
FormMasculine, Accusative, Singular
वञ्चयित्वाhaving deceived/outwitted
वञ्चयित्वा:
TypeVerb
Rootवञ्च्
FormAbsolutive (Gerund) in -त्वा, Parasmaipada (usage)
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
कुरु-सत्तमःthe best of the Kurus (Duryodhana)
कुरु-सत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
G
gadā (mace)
K
kurusattamaḥ (foremost Kuru; Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights that in war, mere power is insufficient; discernment (prajñā), vigilance, and tactical timing can decide outcomes. It also raises the ethical tension between straightforward valor and battlefield deception within kṣatriya conduct.

Sañjaya narrates a moment in the mace duel: the foremost Kuru warrior recognizes the trajectory of a mace-stroke, exploits Bhīma’s brief misstep, and counters by deceiving/outmaneuvering him and landing a mace blow.