Shloka 28

इन्द्राशनिसमां घोरां यमदण्डमिवोद्यताम्‌

indrāśanisamāṃ ghorāṃ yamadaṇḍamivodyatām

Sañjaya said: “(He beheld) a dreadful weapon, like Indra’s thunderbolt, raised aloft like Yama’s staff—an image of irresistible force and impending death on the battlefield.”

इन्द्राशनिसमाम्equal to Indra’s thunderbolt
इन्द्राशनिसमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि-सम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
घोराम्terrible, dreadful
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
यमदण्डम्Yama’s staff/rod (of punishment)
यमदण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-दण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्यताम्raised, uplifted (held aloft)
उद्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-यत (धातु: यत्)
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra
Y
Yama
I
Indra’s thunderbolt (vajra)
Y
Yama’s staff (daṇḍa)

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity of war by likening a raised weapon to divine instruments of destruction (Indra’s vajra) and death’s authority (Yama’s staff), reminding the listener that violence on the battlefield carries the shadow of inevitable mortality and karmic consequence.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes a combatant’s weapon being lifted to strike, using powerful comparisons to convey its terrifying, death-dealing readiness and the heightened intensity of the battle.