Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

हीयेतां तावुभीौ क्षिप्रं स्थातां वा वैरिणावुभौ । तब वहाँ उन मुनियोंने कहा--'बेटा! तुम तो अभी बालक हो” (हम तुम्हारे शिष्य कैसे हो सकते हैं?) तब सारस्वतने पुनः उन मुनियोंसे कहा--“मेरा धर्म नष्ट न हो, इसलिये मैं आपलोगोंको शिष्य बनाना चाहता हूँ; क्योंकि जो अधर्मपूर्वक वेदोंका प्रवचन करता है तथा जो अधर्मपूर्वक उन वेदमन्त्रोंको ग्रहण करता है, वे दोनों शीघ्र ही हीनावस्थाको प्राप्त होते हैं अथवा दोनों एक-दूसरेके वैरी हो जाते हैं || ४७-४८ $ ।। न हायनैर्न पलितैर्न वित्तेन न बन्धुभि:

hīyetāṃ tāv ubhau kṣipraṃ sthātāṃ vā vairiṇāv ubhau |

Vaiśampāyana said: “If one teaches the Veda in an unrighteous manner and another receives those Vedic mantras in an unrighteous manner, then both quickly fall into a degraded condition—or else the two become enemies of each other.”

हीयेताम्may (they) become diminished / fall into a low state
हीयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootही (धातु)
FormVidhi-linga, Atmanepada, Prathama, Dvivacana
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Dvivacana
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormPum, Prathama, Dvivacana
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
स्थाताम्may (they) stand / may become
स्थाताम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormLot, Parasmaipada, Prathama, Dvivacana
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वैरिणौenemies
वैरिणौ:
Karta
TypeNoun
Rootवैरिन्
FormPum, Prathama, Dvivacana
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormPum, Prathama, Dvivacana

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Veda
V
Vedic mantras

Educational Q&A

The transmission of sacred knowledge must be governed by dharma: if either the teacher teaches improperly or the student receives improperly, both suffer—either through moral/spiritual decline or through mutual hostility.

In the Sarasvata-related episode, the discussion turns to the ethics of Vedic instruction. The verse states the consequence of adharma in teaching/learning: the pair (teacher and recipient) quickly deteriorate or become enemies.