Shloka 32

स हि तीव्रेण तपसा सम्भूत: परमर्षिणा,ब्रह्माजीके पुत्र महर्षि भृगुने तीव्र तपस्यासे भरे हुए लोकमंगलकारी विशालकाय एवं तेजस्वी दधीचको उत्पन्न किया था। ऐसा जान पड़ता था, मानो सम्पूर्ण जगत्‌के सारतत्त्वसे उनका निर्माण किया गया हो

sa hi tīvreṇa tapasā sambhūtaḥ paramarṣiṇā | brahmāṇo 'pi putraḥ maharṣi-bhṛguṇā tīvratapasā bhareṇa lokamaṅgalakārī viśālakāyaḥ tejasvī ca dadhīcaḥ utpāditaḥ | evaṃ jñāyate yathā samasta-jagataḥ sāratattvāt tasya nirmāṇaṃ kṛtam iva ||

Vaiśampāyana said: By intense austerity, that great being came into existence. The sage Bhṛgu—son of Brahmā—through severe penance brought forth Dadhīca, vast in form, radiant, and devoted to the welfare of the worlds. He appeared as though fashioned from the very essence of the entire universe.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तीव्रेणby intense
तीव्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
तपसाausterity/penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सम्भूतःarisen/produced
सम्भूतः:
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
परमर्षिणाby the supreme sage
परमर्षिणा:
Karana
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्माजि-एकेin/at Brahmā (as one ...)
ब्रह्माजि-एके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्माजि + एक
FormMasculine, Locative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिःgreat sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
भृगुःBhr̥gu
भृगुः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Nominative, Singular
तीव्रintense
तीव्र:
Karma
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तपस्यासेfrom austerity/penance
तपस्यासे:
Apadana
TypeNoun
Rootतपस्या
FormFeminine, Ablative, Singular
भरेfilled (in/with)
भरे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभृ
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (PPP), irregular/vernacular form
हुएhaving been
हुए:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त (PPP), Hindi auxiliary; not classical Sanskrit
लोक-मंगल-कारीbeneficial for the world
लोक-मंगल-कारी:
Karma
TypeAdjective
Rootलोक + मंगल + कारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
विशाल-कायम्of huge body
विशाल-कायम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल + काय
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेजस्विनम्radiant
तेजस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दधीचकम्Dadhīca
दधीचकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदधीचक
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्पन्नproduced/brought forth
उत्पन्न:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-पद्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (PPP)
कियाdid/made
किया:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect/Preterite (Hindi past), 3, Singular, Hindi verb-form; not classical Sanskrit
थाwas
था:
TypeVerb
Rootअस्
FormPast (Hindi), 3, Singular, Hindi auxiliary; not classical Sanskrit
एतत्this (fact)
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
जान्having known
जान्:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive), vernacular truncation, intended: ज्ञात्वा
पडताseems/appears
पडता:
TypeVerb
Rootपद्/पत्
FormHindi expression 'जान पड़ता'; not Sanskrit
थाwas
था:
TypeVerb
Rootअस्
FormPast (Hindi), 3, Singular, Hindi auxiliary; not classical Sanskrit
मानोas if
मानो:
TypeIndeclinable
Rootमानो
सम्पूर्णentire/whole
सम्पूर्ण:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormNeuter, Genitive, Singular
जगत्-केof the world
जगत्-के:
TypeNoun
Rootजगत्
FormGenitive, Singular, Hindi postposition 'के'; Sanskrit would be जगतः
सार-तत्त्व-सेfrom/with the essential principle
सार-तत्त्व-से:
Karana
TypeNoun
Rootसार + तत्त्व
FormAblative/Instrumental (Hindi 'से'), Singular, Sanskrit would be सारतत्त्वात् / सारतत्त्वेन
उनकाhis
उनका:
TypeNoun
Rootतद्
FormGenitive, Singular, Hindi pronoun; Sanskrit would be तस्य
निर्माणcreation/construction
निर्माण:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्माण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कियाwas made
किया:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect/Preterite (Hindi past), 3, Singular, Hindi verb-form; not classical Sanskrit
गयाwent/was (passive marker)
गया:
TypeVerb
Rootगम्
FormHindi passive auxiliary; not Sanskrit
होhaving been
हो:
TypeVerb
Rootभू
FormHindi auxiliary; not Sanskrit

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dadhīca (Dadhīci)
B
Bhṛgu
B
Brahmā
J
jagat (the world/universe)

Educational Q&A

The verse elevates tapas (disciplined austerity) as a creative and transformative force: spiritual effort can generate extraordinary virtue and power, and its highest expression is lokamaṅgala—using one’s greatness for the welfare of the world.

Vaiśampāyana describes the origin and stature of the sage Dadhīca: Bhṛgu, son of Brahmā, through intense penance brings forth Dadhīca, portrayed as immense, radiant, and inherently beneficial to all beings—seemingly formed from the universe’s very essence.