Previous Verse

Shloka 51

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

पथ्यं राजन्‌ ब्रवीमि त्वां तत्परासु: स्मरिष्यसि । “राजन! मैं इस संधिको ही तुम्हारे लिये कल्याणकारी मानता हूँ। पाण्डवोंके साथ किये जानेवाले युद्धको नहीं। मैं कायरता या प्राण-रक्षाकी भावनासे यह सब नहीं कहता हूँ। तुम्हारे हितकी बात बता रहा हूँ। तुम मरणासन्न अवस्थामें मेरी यह बात याद करोगे || ५० न! इति वृद्धों विलप्यैतत्‌ कृप: शारद्वतो वच: । दीर्घमुष्णं च नि:श्वस्य शुशोच च मुमोह च

sañjaya uvāca | pathyaṃ rājan bravīmi tvāṃ tatparāsuḥ smariṣyasi | na iti vṛddho vilapyaitat kṛpaḥ śāradvato vacaḥ | dīrghamuṣṇaṃ ca niḥśvasya śuśoca ca mumohaca |

Sañjaya said: “O King, I tell you what is wholesome and truly for your good; when you are at the very edge of life, you will remember this.” Having lamented thus, the aged Kṛpa—son of Śāradvat—replied, “No.” Then, drawing long, hot breaths, he sank into grief and bewilderment.

पथ्यम्wholesome, beneficial (thing)
पथ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रवीमिI say / I tell
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
परासुःat the point of death / dying
परासुः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरासु
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मरिष्यसिyou will remember
स्मरिष्यसि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormFuture, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वृद्धःthe aged one
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
TypeVerb
Rootविलप्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson of Śaradvat (patronymic)
शारद्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular
उष्णम्hot, warm
उष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउष्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निःश्वस्यhaving sighed/breathed out
निःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Active
शुशोचhe grieved
शुशोच:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुमोहhe became deluded/fainted
मुमोह:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śāradvat (as patronymic reference)

Educational Q&A

Sound counsel (pathya) should be heeded before catastrophe; when one is near ruin, the truth becomes unforgettable. The verse underscores ethical responsibility in advising rulers and the tragic cost of rejecting timely guidance.

Sañjaya reports a moment of urgent admonition to the king: advice meant for the king’s welfare will be remembered at death’s door. Kṛpa, aged and distressed, responds with refusal (“No”) and then collapses into heavy sighing, grief, and confusion.