Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

किमिदं भवतो रूपमीदृशं न प्रकाशते । कारणं ब्रूहि नः सर्व येनेद॑ ते महद्‌ भयम्‌

kim idaṃ bhavato rūpam īdṛśaṃ na prakāśate | kāraṇaṃ brūhi naḥ sarva yenedaṃ te mahad bhayam ||

Vaiśampāyana said: “Why is your appearance, in this strange condition, not becoming clear to us? Tell us the full reason—by what cause has this great fear arisen in you?”

किम्what?
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
रूपम्form, appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
ईदृशम्such, like this
ईदृशम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रकाशतेshines forth, appears, is manifest
प्रकाशते:
TypeVerb
Rootप्र+काश्
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Parasmaipada, 2nd, Singular
नःto us / for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Plural
सर्वम्all (of it), entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
येनby which, because of which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेyour / to you
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, Singular
महत्great
महत्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic mode of response to crisis: instead of acting on confusion or panic, one seeks clarity through respectful questioning and asks for the underlying cause (kāraṇa) of fear, so that action may be guided by understanding rather than impulse.

Vaiśampāyana, as the narrator, reports someone addressing another person whose appearance is unclear or altered and who is experiencing intense fear. The speaker asks why the form is not clearly manifest and requests a complete explanation of the cause behind that fear.