Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

यथाक्रमेण भगवंस्तीर्थानामनुपूर्वश: । ब्रह्मन ब्रह्मविदां श्रेष्ठ परं कौतूहलं हि मे,जनमेजय बोले--ब्रह्मवेत्ताओंमें श्रेष्ठ और मनुष्योंमें उत्तम ब्राह्मगदेव! अब आप मुझे सरस्वती-तटवर्ती तीर्थोंके गुण, प्रभाव और उत्पत्तिकी कथा सुनाइये। भगवन्‌! क्रमश: उन तीर्थोके सेवनका फल और जिस कर्मसे वहाँ सिद्धि प्राप्त होती है, उसका अनुष्ठान भी बताइये, मेरे मनमें यह सब सुननेके लिये बड़ी उत्कण्ठा हो रही है

yathākrameṇa bhagavaṁs tīrthānām anupūrvaśaḥ | brahman brahmavidāṁ śreṣṭha paraṁ kautūhalaṁ hi me || janamejaya uvāca ||

Janamejaya said: “O venerable one, please recount, in due order and sequence, the sacred fords (tīrthas). O Brahman, best among the knowers of Brahman—my curiosity is profound. I long to hear, one by one, the merits, powers, and origins of the tīrthas along the Sarasvatī, and also the fruits of visiting them in proper order, together with the disciplines by which success is attained there.”

यथाas, in the manner of
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अक्रमेणnot in order, irregularly
अक्रमेण:
TypeIndeclinable
Rootअ-क्रम (क्रम)
भगवन्O Blessed one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थानाम्of the sacred fords/pilgrimage places
तीर्थानाम्:
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Genitive, Plural
अनुपूर्वशःin due sequence, successively
अनुपूर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootअनुपूर्वशः
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मविदाम्of the knowers of Brahman
ब्रह्मविदाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best, O foremost
श्रेष्ठ:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
परम्supreme, great
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
कौतूहलम्curiosity, eagerness
कौतूहलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकौतूहल
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
A
a Brahman sage (addressed as bhagavan, brahman, brahmavidāṁ śreṣṭha)
T
tīrthas (sacred pilgrimage sites)
S
Sarasvatī (implied by the passage’s context in this section)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic approach to sacred practice: pilgrimage and ritual are not random acts but are to be undertaken with proper order (yathākrameṇa, anupūrvaśaḥ), informed guidance, and a sincere desire to understand the origins and ethical-spiritual fruits of holy places.

King Janamejaya addresses the sage-narrator with respectful titles and requests a systematic account of the tīrthas—especially those connected with the Sarasvatī—asking for their qualities, powers, origin-stories, and the practices by which one attains spiritual success there.