द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
शोचन्त्यस्तत्र रुरुदु: क्रन्दमाना विशाम्पते । वे जहाँ-तहाँ हाहाकार करती हुई अपने ऊपर नखोंसे आघात करने, हाथोंसे सिर और छाती पीटने तथा केश नोचने लगीं। प्रजानाथ! शोकमें ड्रबकर पतिको पुकारती हुई वे रानियाँ करुण स्वरसे क्रन्दन करने लगीं ।।
śocantyas tatra ruruduḥ krandamānā viśāmpate | tato duryodhanāmātyāḥ sāśrukaṇṭhā bhṛśāturāḥ ||
Sañjaya said: There they lamented and wept aloud, crying out in anguish, O lord of the people. They struck themselves with their nails, beat their heads and breasts with their hands, and tore at their hair. Then the women of Duryodhana’s household—throats choked with tears and overwhelmed by intense distress—raised a piteous wail.
संजय उवाच
The verse highlights the inevitable human suffering that follows violence and unrighteous ambition: the end of war is not triumph but mourning, revealing the ethical cost of pride, hatred, and adharma.
Sañjaya describes the women connected with Duryodhana lamenting intensely—crying and weeping with throats choked by tears—after the catastrophic events of the war, as he reports the scene to Dhṛtarāṣṭra.