Shloka 38

अर्जुन वासुदेवं च शरवर्षरवाकिरन्‌ । तब वे त्रिगर्तदेशीय महारथी एक साथ होकर अर्जुन और श्रीकृष्णको अपने बाणोंकी वर्षसे आच्छादित करने लगे ।। सत्यकर्माणमारक्षिप्य क्षुरप्रेण महायशा:,शिरक्षिच्छेद सहसा तप्तकुण्डलभूषणम्‌ । प्रभो! उस समय महायशस्वी पाण्डुनन्दन अर्जुनने क्षुरप्रद्वारा सत्यकर्मापर प्रहार करके उसके रथकी ईषा (हरसा) काट डाली। तत्पश्चात्‌ उन महायशस्वी वीरने शिलापर तेज किये हुए क्षुरप्रद्वारा उसके तपाये हुए सुवर्णके कुण्डलोंसे विभूषित मस्तकको सहसा काट लिया

sañjaya uvāca | arjunaṃ vāsudevaṃ ca śaravarṣair avākiran | tataḥ te trigartadeśīyā mahārathā ekasāthaṃ bhūtvā arjunaṃ śrīkṛṣṇaṃ ca bāṇavarṣair ācchādayām āsuḥ || satyakarmāṇam ārakṣipya kṣurapreṇa mahāyaśāḥ śiraś ciccheda sahasā taptakuṇḍalabhūṣaṇam | prabho! tadā mahāyaśasā pāṇḍunandanena arjunena kṣurapreṇa satyakarmāṇam abhihatyāsya rathasya īṣāṃ (harṣāṃ) ciccheda | tataḥ sa mahāyaśā vīraḥ śilāparitejitena kṣurapreṇa tasya taptasuvarṇakuṇḍalabhūṣitaṃ mastakaṃ sahasā ciccheda ||

Sañjaya said: The warriors from Trigarta showered Arjuna and Vasudeva (Krishna) with a rain of arrows, seeking to smother both the hero and his charioteer beneath their missile-storm. Then Arjuna, the illustrious son of Pandu, struck at Satyakarman with a razor-edged shaft, severing the chariot’s pole; and immediately thereafter, with a keenly whetted razor-arrow, he cut off Satyakarman’s head—adorned with heated golden earrings—swiftly and decisively.

अर्जुनम्Arjuna (as object)
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna) (as object)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शर-वर्ष-रव-आकिरन्they showered/scattered (with the roar of a rain of arrows)
शर-वर्ष-रव-आकिरन्:
TypeVerb
Rootआकिर् (किर्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरof arrows
शर:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Singular
वर्षof a rain/shower
वर्ष:
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Singular
रवwith the roar/sound
रव:
Karana
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्यकर्माणम्Satyakarman (proper name/epithet)
सत्यकर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्यकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आरक्षिप्यhaving aimed/attacked
आरक्षिप्य:
TypeVerb
Rootआ-रक्ष्
FormAbsolutive (Tumun/Lyap), Parasmaipada
क्षुरप्रेणwith a razor-edged arrow
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
महायशाःthe greatly renowned (one)
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तप्त-कुण्डल-भूषणम्adorned with heated (golden) earrings
तप्त-कुण्डल-भूषणम्:
TypeAdjective
Rootभूषण
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
V
Vasudeva (Krishna)
T
Trigarta warriors (mahārathas)
S
Satyakarman
A
arrows (śara/bāṇa)
R
razor-edged arrow (kṣurapra)
C
chariot (ratha)
C
chariot-pole/drawbar (īṣā)
G
golden earrings (kuṇḍala)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral landscape of war: coordinated aggression invites decisive counteraction, and martial excellence—when exercised within a warrior’s role—brings swift consequences. It also frames Krishna’s presence beside Arjuna as steady guidance amid chaos, while not softening the reality of violence.

Trigarta’s elite chariot-warriors jointly shower Arjuna and Krishna with arrows. Arjuna responds by striking Satyakarman: first severing the chariot’s pole, then cutting off Satyakarman’s head with a razor-edged, stone-whetted arrow.