Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

ततस्तु संवृतो भीमस्तावकान्‌ निशितै: शरैः । पीडयामास तान्‌ सर्वान्‌ सहस्राक्ष इवासुरान्‌,वे योद्धा भीमसेनके पास पहुँचकर उन्हें चारों ओरसे घेरकर खड़े हो गये। तब जैसे इन्द्र असुरोंको नष्ट करते हैं, उसी प्रकार घिरे हुए भीमसेनने पैने बाणोंद्वारा आपके उन समस्त सैनिकोंको पीड़ित करना आरम्भ किया

tatastu saṁvṛto bhīmastāvakān niśitaiḥ śaraiḥ | pīḍayāmāsa tān sarvān sahasrākṣa ivāsurān ||

Sañjaya said: Then Bhīma, though surrounded, began to harass and crush all your troops with his razor-sharp arrows—just as Sahasrākṣa (Indra) overwhelms the Asuras.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संवृतःsurrounded, enclosed
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत (सम्+वृ धातु; क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तावकान्your men (Kauravas)
तावकान्:
Karma
TypeNoun
Rootतावक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित (नि+शि धातु; क्त-प्रत्यय)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीडयामासtormented, afflicted
पीडयामास:
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) / पीडयामास (परस्मैपद; लिट्-प्रयोगः ‘आम’ सहितः)
FormPerfect (Periphrastic Perfect / लिट्-आम), 3rd, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्राक्षःthe thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
असुरान्asuras, demons
असुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)
I
Indra (Sahasrākṣa)
A
Asuras
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya valor and resilience: being surrounded does not imply defeat; steadfast courage and skill can reverse adversity. Ethically, it reflects the epic’s battlefield dharma where warriors meet force with force within the rules of war.

Kaurava fighters close in and surround Bhīma. Despite being encircled, Bhīma counters immediately, striking all around with sharp arrows, compared to Indra’s overpowering of the Asuras.