Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

छिन्नोत्तमाड्स्य तत: क्षुरप्रेण महात्मना

chinnottamāḍsya tataḥ kṣurapreṇa mahātmanā

Sañjaya said: Then, with a razor-edged arrow, the great warrior struck and severed the opponent’s head.

छिन्नcut off
छिन्न:
Karta
TypeAdjective
Rootछिद् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमाङ्गस्यof the head (best limb)
उत्तमाङ्गस्य:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तमाङ्ग
FormNeuter, Genitive, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
क्षुरप्रेणwith a razor-edged (weapon)
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣurapra (razor-edged arrow)

Educational Q&A

The verse highlights the stark, irreversible nature of warfare: even a ‘mahātman’ may perform lethal acts in the battlefield context, prompting reflection on duty, consequence, and the moral gravity of violence.

Sañjaya reports that a great warrior uses a razor-edged arrow to sever the opponent’s head/visage—an emphatic description of a decisive, fatal strike in the battle.