Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

श्रुतान्तमवधीद्‌ भीमस्तव पुत्र महारथ: । तत्पश्चात्‌ समस्त आवरणोंका भेदन करनेवाले दूसरे भल्लके द्वारा महारथी भीमसेनने आपके पुत्र श्रुतान्तका अन्त कर दिया

śrutāntam avadhīd bhīmas tava putro mahārathaḥ | tatpaścāt samasta-āvaraṇānāṃ bhedana-karena dvitīyena bhallakena mahārathī bhīmasenas tava putrasya śrutāntasya antaṃ cakāra |

Sañjaya said: Bhīma, that great chariot-warrior, slew your son Śrutānta. Thereafter, with a second bhallaka arrow—one capable of piercing through all protective coverings—Mahārathī Bhīmasena brought Śrutānta’s life to its end.

श्रुतान्तम्Śrutānta (name), the son (object)
श्रुतान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुतान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अवधीत्killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
Ś
Śrutānta
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
B
bhallaka (broad-headed arrow)
Ā
āvaraṇa (armor/defenses)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of war: extraordinary martial skill can pierce every defense, yet it also demonstrates how violence in a dharma-war still produces irreversible loss—where kinship and protection fail before the momentum of conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, a foremost warrior, kills Dhṛtarāṣṭra’s son Śrutānta, specifically noting the use of a second broad-headed arrow that breaks through all protective coverings.