Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

ते सेने भृशसंतप्ते वध्यमाने परस्परम्‌

te sene bhṛśa-santapte vadhyamāne parasparam

Sañjaya said: When those two armies, grievously tormented, were striking one another down in mutual slaughter, the battlefield became a scene of intense suffering and relentless reciprocity of violence—each side both agent and victim in the same cycle of war.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सेनेin the two armies
सेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Locative, Dual
भृशसंतप्तेgreatly afflicted / intensely distressed
भृशसंतप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभृश-संतप्त
FormFeminine, Locative, Dual
वध्यमानेbeing slain / being killed
वध्यमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent (Vartamana), Passive, Present passive participle (Shatr̥/Śānac equivalent: -मान), Feminine, Locative, Dual
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two armies (Kaurava and Pāṇḍava forces, implied)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical tragedy of war: violence becomes reciprocal and self-perpetuating, producing shared suffering. It implicitly warns that when conflict escalates into mutual killing, distinctions of victory and loss blur under the weight of collective anguish.

Sañjaya describes the battlefield condition: both armies are intensely distressed and are killing each other in close, mutual combat. The line functions as a narrative bridge emphasizing the ferocity and pain of the ongoing engagement.