Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

आरुरोह महाबाहु: सर्वसैन्यस्य पश्यत: । विचित्र रीतिसे युद्ध करनेवाले महाबाहु नकुल परिश्रमको जीत चुके थे। वे सारी सेनाके देखते-देखते चित्रसेनके रथके समीप जा उसपर चढ़ गये

sañjaya uvāca |

āruroha mahābāhuḥ sarvasainyasya paśyataḥ |

Sañjaya said: In full view of the entire army, the mighty-armed warrior mounted up. Nakula, fighting with varied and wondrous skill, had already conquered fatigue; and before all the troops, he went up to Citrasena’s chariot and climbed onto it.

आरुरोहmounted, climbed up
आरुरोह:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
सर्वसैन्यस्यof the entire army
सर्वसैन्यस्य:
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
Formneuter, genitive, singular
पश्यतःwhile (it/they) were watching; in the presence of (the watchers)
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
Formpresent active participle (śatṛ), neuter, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahābāhu (epithet: the mighty-armed warrior)
S
sarvasainya (the entire army)

Educational Q&A

The verse highlights how martial virtue (kṣātra-tejas) is demonstrated openly: decisive action taken under the gaze of many becomes a test of steadiness, courage, and responsibility, influencing collective morale and the ethical perception of one’s conduct in war.

Sañjaya reports that a mighty warrior mounts up (typically onto a chariot) as the entire army watches, marking a conspicuous, morale-charged moment in the battle sequence.