Shloka 16

स च्छिन्नधन्वा विरथ: खड्गमादाय चर्म च

sa cchinnadhanvā virathaḥ khaḍgam ādāya carma ca

Sañjaya said: Having had his bow cut down and being left without a chariot, he seized a sword and a shield. In the press of battle, when one’s customary means are destroyed, the warrior’s resolve is tested—he must adapt without abandoning courage or duty, even as the scene underscores the grim escalation of close combat.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्नधन्वाwhose bow was cut/broken
छिन्नधन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विरथःwithout a chariot; dismounted
विरथः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
चर्मshield (leather)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow
C
chariot
S
sword (khaḍga)
S
shield (carma)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in one’s role: when a warrior loses his primary weapon and chariot, he must still meet the moment with courage and presence of mind, adapting his means while continuing his duty amid crisis.

In Sañjaya’s battlefield report, a combatant has his bow cut and becomes chariotless; he immediately switches to close-quarters arms by taking up a sword and a shield.