Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter

इदं पुरं यः प्रविशेद्‌ ध्रुवं न स भवेन्नर: । प्रीयामहे त्वया वीर पर्याप्तो विजयस्तव,'पार्थ! इस नगरको तुम किसी तरह जीत नहीं सकते। कल्याणस्वरूप अर्जुन! यहाँसे लौट जाओ। अच्युत! तुम यहाँतक आ गये, यही बहुत हुआ। जो मनुष्य इस नगरमें प्रवेश करता है, निश्चय ही उसकी मृत्यु हो जाती है। वीर! हम तुमसे बहुत प्रसन्न हैं। यहाँतक आ पहुँचना ही तुम्हारी बहुत बड़ी विजय है

idam puraṁ yaḥ praviśed dhruvaṁ na sa bhaven naraḥ | prīyāmahe tvayā vīra paryāpto vijayas tava ||

Vaiśampāyana said: “Whoever enters this city does not remain alive—his death is certain. O hero, we are pleased with you; this much itself is enough. Your very arrival here is victory enough.”

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुरम्city
पुरम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीयामहेwe are pleased
प्रीयामहे:
TypeVerb
Rootप्री
FormPresent (Lat), 1st, Plural, Atmanepada
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
पर्याप्तःsufficient / enough
पर्याप्तः:
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pura (the city)

Educational Q&A

The passage highlights prudent restraint: when an action is known to lead to certain destruction, true valor may lie in withdrawing rather than pursuing a reckless ‘victory.’ It reframes success as knowing limits and honoring wise counsel.

A warning is issued about a perilous city: anyone who enters is fated to die. The speaker praises the hero’s effort and urges him to stop there, treating the mere reaching of the place as an adequate triumph and advising a return instead of a fatal advance.