Shloka 23

मावमंस्था: परान्‌ राजन्नस्ति वीर्य नरे नरे । सम॑ तेजस्त्वया चैव विशिष्ट वा नरेश्वर,जहि त्वं सदृशेष्वेव मान॑ दर्प च मागध । मा गम: ससुतामात्य: सबलश्न यमक्षयम्‌ मगधराज! तुम अपने समान वीरोंके साथ अभिमान और घमंड करना छोड़ दो। इस घमंडको रखकर अपने पुत्र, मन्त्री और सेनाके साथ यमलोकमें जानेकी तैयारी न करो

māvamaṃsthāḥ parān rājann asti vīryaṃ nare nare | samaṃ tejas tvayā caiva viśiṣṭo vā nareśvara | jahi tvaṃ sadṛśeṣv eva mānaṃ darpaṃ ca māgadha | mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaś ca yamākṣayam ||

Śrī Kṛṣṇa said: “O King, do not despise other men; in every man there is valor. Your splendor too is of the same kind—perhaps even distinguished, O lord of men. Therefore, O Māgadha, cast off pride and arrogance toward those who are your equals. Do not, clinging to such conceit, make ready to go to Yama’s imperishable realm together with your sons, ministers, and army.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
अवमंस्थाःdespise / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअवमंस् (धातु)
Formloṭ (imperative), 2nd person singular, parasmaipada
परान्others
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formlaṭ (present), 3rd person singular, parasmaipada
वीर्यम्valor / strength
वीर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
नरेin a man
नरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
नरेin (each) man
नरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
समम्equally
समम्:
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular (adverbial use)
तेजःsplendor / power
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Forminstrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formparticle
विशिष्टम्distinguished / superior
विशिष्टम्:
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (वि-शिष् क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative/accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formdisjunctive particle
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
जहिabandon / give up
जहि:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formloṭ (imperative), 2nd person singular, parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formnominative, singular
सदृशेषुamong equals / among those like (you)
सदृशेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, plural
एवonly / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formparticle
मानम्pride / self-conceit
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
दर्पम्arrogance
दर्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्प (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
मागधO Magadhan (king of Magadha)
मागध:
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle
गमःgo
गमः:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formloṭ (imperative), 2nd person singular, parasmaipada (Vedic/epic injunctive-like form)
with
:
TypePronoun
Rootस (तद्-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular (used as 'with')
सुतson
सुत:
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, singular (in compound sense)
अमात्यminister
अमात्य:
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, singular (in compound sense)
सबलःtogether with (your) army
सबलः:
TypeAdjective
Rootसबल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
यमक्षयम्the abode of Yama (death)
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम + क्षय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
मगधराजO king of Magadha
मगधराज:
TypeNoun
Rootमगध + राजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Māgadha (Jarāsandha, king of Magadha)
Y
Yama

Educational Q&A

A ruler should not belittle others or inflate himself with pride; valor exists in every person. Arrogance toward equals invites ruin, so ethical kingship requires humility, discernment, and restraint.

In the Sabha Parva episode surrounding Jarāsandha, Śrī Kṛṣṇa addresses the Māgadha king directly, warning him to abandon pride and not to rush toward death along with his sons, ministers, and army—an admonition that foreshadows the peril of his confrontational stance.