Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion
Sabhā Parva, Adhyāya 20
कुरुभ्य: प्रस्थितास्ते तु मध्येन कुरुजाज्लम् । रम्यं पच्मसरो गत्वा कालकूटमतीत्य च
kurubhyaḥ prasthitās te tu madhyena kurujāṅgalam | ramyaṃ padmasaro gatvā kālakūṭam atītya ca ||
Vaiśaṃpāyana said: Setting out from the land of the Kurus, they proceeded through the Kurujāṅgala tract. Reaching the lovely Padma-lake, and then crossing beyond Mount Kālakūṭa, they continued onward—passing, in due order, the rivers of the regions such as the Gaṇḍakī, the Mahāśoṇa, the Sadanīrā, and the territory of Ekaparvata. The verse situates the journey in a sacred-geographical landscape, emphasizing disciplined progress and orderly passage through renowned places rather than conflict or debate.
वैशग्पायन उवाच
The verse primarily conveys disciplined, orderly movement through renowned regions—suggesting steadiness, purpose, and respect for the landscape’s cultural-sacred significance rather than a direct moral injunction.
A group departs from the Kuru realm, travels through Kurujāṅgala, reaches the beautiful Padma-lake, crosses Mount Kālakūṭa, and proceeds onward, sequentially passing major rivers and regional landmarks.