Shloka 23

रक्षितस्तव पुत्रैश्न क्रोधमूलो हुताशन: । य इमां पृथिवीं राजन्‌ दग्धुं सर्वा समुद्यत:,महाराज! आपके पुत्रोंने उस क्रोधमूलक वैरकी आगको सुरक्षित रखा है, जो इस सारी पृथ्वीको भस्म कर डालनेके लिये उद्यत है

sañjaya uvāca | rakṣitas tava putraiś ca krodha-mūlo hutāśanaḥ | ya imāṃ pṛthivīṃ rājan dagdhuṃ sarvāṃ samudyataḥ ||

Sañjaya said: O King, your sons have preserved and kept alive that fire whose very root is wrath—an enmity-born blaze—now poised to burn this entire earth to ashes.

रक्षितःprotected/kept safe
रक्षितः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्षित (√रक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रैःby (your) sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्रोधमूलःhaving anger as its root
क्रोधमूलः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधमूल
FormMasculine, Nominative, Singular
हुताशनःfire (lit. eater of offerings)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
पृथिवीम्earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदग्धुम् (√दह्)
FormInfinitive
सर्वाम्entire/whole
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
समुद्यतःready/raised up, intent
समुद्यतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्यत (सम्+उद्+√यम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan' and 'tava')
K
Kaurava princes (tava putrāḥ)
F
Fire (hutāśanaḥ)
E
Earth/realm (pṛthivī)

Educational Q&A

The verse warns that anger, when deliberately protected and sustained, becomes like a wildfire: it expands beyond control and consumes the whole social and moral landscape. A ruler’s family nurturing wrath and vengeance endangers the entire kingdom, not merely the opposing side.

Sañjaya addresses the blind king Dhṛtarāṣṭra, criticizing the Kaurava princes for maintaining a wrath-born hostility. He frames their enmity as a fire ready to burn the whole earth—an ominous comment on how their choices are driving the war toward catastrophic, widespread ruin.