Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna
अकिक्रान्ते हि कौन्तेये भित्त्वा सैन्यं परंतप । जयद्रथस्य गोप्तार: संशयं परमं गता:,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत् । संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला-- 'शत्रुओंको संताप देनेवाले आचार्य! जबसे कुन्तीकुमार अर्जुन आपकी सेनाका व्यूह भेदकर आपको भी लाँघकर आगे चले गये हैं, तबसे जयद्रथकी रक्षा करनेवाले योद्धा महान् संशयमें पड़ गये हैं
sañjaya uvāca |
akikrānte hi kaunteye bhittvā sainyaṃ paraṃtapa |
jayadrathasya goptāraḥ saṃśayaṃ paramaṃ gatāḥ |
tvarann ekarathenaiva sametya droṇam abravīt |
Sañjaya said: “O Dhṛtarāṣṭra, scorcher of foes! When Arjuna, son of Kuntī, pressed forward—having broken through the army—those appointed to guard Jayadratha fell into the deepest doubt. Then Duryodhana, hurrying in a single chariot, went to Droṇa, met him, and spoke.”
संजय उवाच
The verse underscores how quickly morale and certainty collapse when a determined adversary breaches defenses; leadership is tested under crisis, and strategic duty (protecting Jayadratha) becomes ethically and psychologically fraught amid fear and urgency.
Arjuna has broken through the Kaurava army to reach Jayadratha; the warriors assigned to guard Jayadratha become deeply uncertain. Duryodhana, alarmed, rushes alone in his chariot to Droṇa and begins to address him for immediate action.