Shloka 70

ब्रह्मसूत्रेण बध्नामि कवचं तव भारत । हिरण्यगर्भेण यथा बद्धं विष्णो: पुरा रणे,'भारत! जैसे पूर्वकालमें रणक्षेत्रमें भगवान्‌ ब्रह्माने श्रीविष्णुके शरीरमें कवच बाँधा था, उसी प्रकार मैं भी ब्रह्मसूत्रसे तुम्हारे इस कवचको बाँधता हूँ

sañjaya uvāca |

brahmasūtreṇa badhnāmi kavacaṃ tava bhārata |

hiraṇyagarbheṇa yathā baddhaṃ viṣṇoḥ purā raṇe ||

Sanjaya said: “O Bhārata, I bind your armour with the Brahma-sūtra, just as in ancient times, on the battlefield, Hiraṇyagarbha (Brahmā) bound armour upon Viṣṇu.”

ब्रह्मसूत्रेणwith the brahma-thread
ब्रह्मसूत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मसूत्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
बध्नामिI bind
बध्नामि:
Karta
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
हिरण्यगर्भेणby Hiranyagarbha (Brahmā)
हिरण्यगर्भेण:
Karana
TypeNoun
Rootहिरण्यगर्भ
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
बद्धम्bound/fastened
बद्धम्:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (addressee, Kuru descendant)
B
Brahma-sūtra
K
Kavaca (armour)
H
Hiraṇyagarbha (Brahmā)
V
Viṣṇu
R
Raṇa (battlefield)

Educational Q&A

Protection and success in war are portrayed as depending not only on martial skill but also on sanctified order—invoking sacred means (brahma-sūtra) and divine precedent (Brahmā protecting Viṣṇu) to legitimate and strengthen human action.

Sañjaya describes the act of fastening the warrior’s armour using a consecrated ‘Brahma-sūtra,’ comparing it to an ancient mythic scene where Brahmā (Hiraṇyagarbha) bound armour on Viṣṇu before battle, thereby conferring ritual protection and confidence.