दारुक उवाच जय एव ध्रुवस्तस्य कुत एव पराजय: । यस्य त्वं पुरुषव्याप्र सारथ्यमुपजग्मिवान्,दारुक बोला--पुरुषसिंह! आप जिनके सारथि बने हुए हैं, उनकी विजय तो निश्चित है ही। उनकी पराजय कैसे हो सकती है?
dāruka uvāca | jaya eva dhruvas tasya kuta eva parājayaḥ | yasya tvaṃ puruṣavyāghra sārathyam upajagmivān |
Dāruka said: “Victory for him is certain; how could defeat ever be possible? O tiger among men, for whom you have taken up the role of charioteer—his triumph is assured.”
दारुक उवाच
The verse asserts unwavering confidence that righteous strength and capable guidance make victory certain; it highlights how leadership and loyal service (as a charioteer) are seen as decisive supports in dharmic warfare.
Dāruka speaks to a heroic figure addressed as “puruṣavyāghra,” declaring that the person for whom this hero has become charioteer cannot be defeated, because such support guarantees success.