Shloka 42

पश्यतां धार्तराष्ट्राणां हनिष्यति जयद्रथम्‌ । “सभी उपायोंसे ऐसा प्रयत्न करूँगा, जिससे अर्जुन युद्धमें धृतराष्ट्रपुत्रोंक देखते-देखते जयद्रथको मार डालें ।। यस्य यस्य च बीभत्सुर्वधे यत्नं करिष्यति । आशंसे सारथे तत्र भवितास्य ध्रुवो जय:,'सारथे! कल अर्जुन जिस-जिस वीरके वधका प्रयत्न करेंगे, मैं आशा करता हूँ, वहाँ- वहाँ उनकी निश्चय ही विजय होगी”

sañjaya uvāca |

paśyatāṃ dhārtarāṣṭrāṇāṃ haniṣyati jayadratham |

yasya yasya ca bībhatsur vadhe yatnaṃ kariṣyati |

āśaṃse sārathē tatra bhavitāsya dhruvo jayaḥ ||

Sañjaya said: “Before the very eyes of Dhritarashtra’s sons, he will slay Jayadratha. And whichever warrior Arjuna (Bībhatsu) strives to kill, O charioteer, I trust that there his victory will surely be certain.”

पश्यताम्while (they) are watching / of the onlookers
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत् (√दृश्)
FormMasculine, Genitive, Plural
धार्तराष्ट्राणाम्of the sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (धृतराष्ट्र-अपत्य)
FormMasculine, Genitive, Plural
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
Karta
TypeVerb
Root√हन्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
यस्यof whom / whichever
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यस्यof whom / whichever
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बीभत्सुःArjuna (Bibhatsu)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (अर्जुन)
FormMasculine, Nominative, Singular
वधेin the killing / regarding the slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
करिष्यतिwill do / will make
करिष्यति:
Karta
TypeVerb
Root√कृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आशंसेI hope / I expect
आशंसे:
Karta
TypeVerb
Root√शंस् (आ-√शंस्)
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
सारथेO charioteer
सारथे:
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere / in that case
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Root√भू
FormPeriphrastic Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्यof him / his
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ध्रुवःcertain / assured
ध्रुवः:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
जयःvictory
जयः:
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas / Dhārtarāṣṭras)
A
Arjuna (Bībhatsu)
J
Jayadratha
S
Sārathi (charioteer, addressed)

Educational Q&A

Determined effort aligned with a solemn purpose is portrayed as producing assured results: Sanjaya expresses confidence that wherever Arjuna directs his focused endeavor, victory will be certain. The verse also highlights the ethical weight of actions done openly—‘before the eyes’ of opponents—linking martial success with accountability and the fulfillment of a vowed duty.

Sanjaya reports that Arjuna will kill Jayadratha in full view of the Kauravas. He further tells the charioteer that whichever enemy Arjuna targets for death the next day, Arjuna will surely prevail there—foreshadowing the intense pursuit of Jayadratha and the confidence in Arjuna’s battlefield dominance.