Shloka 32

श्र: सदेवा: सगन्धर्वा: पिशाचोरगराक्षसा:

śrāḥ sadevās sagandharvāḥ piśācoragarākṣasāḥ

Sañjaya said: “Even the celestial hosts—together with the Gandharvas, and also the Piśācas, serpents, and Rākṣasas—were drawn in/affected.”

शूराःheroes, valiant men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सदेवाःtogether with the gods
सदेवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-देव
FormMasculine, Nominative, Plural
सगन्धर्वाःtogether with the Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-गन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पिशाचPiśācas (ghouls)
पिशाच:
Karta
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Nominative, Plural
उरगserpents
उरग:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसाःRākṣasas (demons)
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Devas
G
Gandharvas
P
Piśācas
U
Uragas (serpents/Nāgas)
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights that adharma-driven violence is not merely a human affair: it disturbs the wider moral and cosmic order. By invoking divine and uncanny beings together, the text stresses the ethical weight of the conflict and the far-reaching consequences of war.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes the battlefield atmosphere as so intense that it seems to involve or affect beings from multiple realms—gods, celestial spirits, and fearsome non-human classes—amplifying the sense of dread and magnitude surrounding the fighting.