Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

कश्चिदन्य: प्रियतर: कुन्तीपुत्रान्ममार्जुनात्‌ | “मुझे स्त्री, मित्र, कुटुम्बीजन, भाई-बन्धु तथा दूसरा कोई भी कुन्तीपुत्र अर्जुनसे अधिक प्रिय नहीं है

kaścid anyaḥ priyataraḥ kuntīputrān mamārjunāt |

Sañjaya said: “Is there anyone else among Kuntī’s sons who is dearer to me than Arjuna?” The line sets forth a personal hierarchy of affection and loyalty: even amid the moral strain of war, Arjuna stands as the foremost beloved, eclipsing other bonds and attachments.

कश्चित्someone, any (one)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यःother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियतरःdearer, more beloved
प्रियतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियतर
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रात्than (a) son of Kuntī
कुन्तीपुत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Ablative, Singular
ममof me, to me
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अर्जुनात्than Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuntī
A
Arjuna
K
Kuntīputras (Pāṇḍavas)