Shloka 30

एवं रुक्मरथ: शूरो हत्वा शतसहस्रश: । पाण्डवानां रणे योधान्‌ पार्षतेन निपातित:,इस प्रकार सुवर्णमय रथवाले शूरवीर द्रोणाचार्य रणक्षेत्रमें पाण्डवपक्षके लाखों योद्धाओंका संहार करके अन्तमें धृष्टद्युम्नके द्वारा मार गिराये गये

evaṁ rukmarathaḥ śūro hatvā śatasahasraśaḥ | pāṇḍavānāṁ raṇe yodhān pārṣatena nipātitaḥ ||

Sañjaya said: Thus the heroic Droṇa, whose chariot was adorned with gold, having slain the Pāṇḍavas’ warriors in battle by the hundreds of thousands, was at last struck down by Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna).

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रुक्मरथःthe one with a golden chariot
रुक्मरथः:
Karta
TypeNoun
Rootरुक्मरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
शूरःhero, brave warrior
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शतसहस्रशःby hundreds of thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्षतेनby the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Instrumental, Singular
निपातितःwas struck down, felled
निपातितः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍavas (their army/warriors)
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
G
golden chariot (rukma-ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: extraordinary prowess and mass killing do not confer moral immunity or permanence. Even a revered teacher-warrior like Droṇa, after immense destruction, meets an inevitable end—suggesting that actions in war carry consequences and that victory and defeat unfold within a larger moral and fated order.

Sañjaya summarizes that Droṇa, fighting fiercely from his splendid (gold-adorned) chariot, slaughtered vast numbers of Pāṇḍava warriors, but was ultimately brought down by Pārṣata—Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince and commander of the Pāṇḍava forces.