Shloka 21

तान्‌ सकुण्जरप्त्त्यश्वान्‌ प्राहिणोद्‌ यमसादनम्‌ । चक्रेडचिरेण च द्रोणो महीं शोणितकर्दमाम्‌,द्रोणाचार्यने हाथी, घोड़े और पैदलोंसहित उन समस्त योद्धाओंको यमलोक पहुँचा दिया और थोड़ी ही देरमें भूतलपर रक्तकी कीच मचा दी

tān sa-kuñjara-praty-aśvān prāhiṇod yamasādanam | cakreḍ acireṇa ca droṇo mahīṃ śoṇita-kardamām ||

Sañjaya said: Drona swiftly dispatched those warriors—together with their elephants and horses—to the abode of Yama. In no great time he turned the earth into a mire of blood, underscoring the grim moral cost of battle even when fought under the banner of duty.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सकुञ्जरपत्त्यश्वान्elephants, foot-soldiers, and horses (i.e., troops with elephants, infantry and cavalry)
सकुञ्जरपत्त्यश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर + पत्ति + अश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राहिणोत्sent / dispatched
प्राहिणोत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हि (धातु: हि/हिणोति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
यमसादनम्to Yama’s abode (death’s dwelling)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम + सादन
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रेmade / caused
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अचिरेणin a short time / quickly
अचिरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महीम्the earth / ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
शोणितकर्दमाम्muddy with blood / a mire of blood
शोणितकर्दमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोणित + कर्दम
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
Y
Yama
Y
yamasādana (abode of Yama)
E
elephants
H
horses
E
earth/ground

Educational Q&A

The verse highlights the stark ethical tension of dharma in war: even a duty-bound, skilled commander like Droṇa produces immense destruction. It invites reflection on the human cost of righteous claims in conflict and the inevitability of death (Yama) on the battlefield.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, fighting effectively, quickly kills many warriors along with their mounted forces (elephants and horses), sending them to Yama’s realm, and the battlefield becomes churned into blood-soaked mud.