प्रविभागो न राष्ट्राणां पुराणां चाभवत् तदा । यथासुखं यथाकामं तथैता मुदिता: प्रजा:,उस समय राष्ट्रों और नगरोंका विभाग नहीं था। सबको इच्छानुसार सुख और भोग प्राप्त थे। इससे यह सारी प्रजा प्रसन्न थी
pravibhāgo na rāṣṭrāṇāṃ purāṇāṃ cābhavat tadā | yathāsukhaṃ yathākāmaṃ tathaitā muditāḥ prajāḥ ||
Nārada said: “In that ancient time there was no demarcation of kingdoms or cities. People obtained happiness and enjoyments according to their own wish and inclination; therefore all the populace lived contented.”
नारद उवाच
The verse evokes an idealized earlier condition where social life was harmonious enough that rigid political boundaries were unnecessary; when people can obtain legitimate well-being without conflict, collective contentment arises.
Nārada describes a primordial/ancient time: there were no separate kingdoms or city jurisdictions, and people freely enjoyed happiness according to their wishes, resulting in a generally satisfied populace.