Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

द्रोणपर्व अध्याय ६७ — अर्जुनस्य प्रवेशः, श्रुतायुध-वधः, सुदक्षिण-वधः

Arjuna’s advance; deaths of Śrutāyudha and Sudakṣiṇa

सूप॑ं भूयिष्ठमश्री ध्वं नाद्य मासं यथा पुरा । वहाँ विशुद्ध मणिमय कुण्डल धारण किये रसोइये पुकार-पुकारकर कहते थे, आपलोग खूब दाल और कढ़ी खाइये। यह आज जैसी स्वादिष्ट बनी है, वैसी पहले एक महीनेतक नहीं बनी थी

sūpaṁ bhūyiṣṭham aśrīdhvaṁ nādya māsaṁ yathā purā |

Narada said: “Eat plentifully of the soup; do not hold back. Such a delicious preparation as this has not been made for a whole month, as it used to be before.”

सूपम्soup/broth
सूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूप
FormMasculine, Accusative, Singular
भूयिष्ठम्very much; in greatest measure
भूयिष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्रीध्वम्eat (you all)
अश्रीध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मासम्for a month; a month (duration)
मासम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas; like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly; earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

नारद उवाच

N
Narada
S
sūpa (soup/broth)

Educational Q&A

The verse highlights how abundance and taste can become instruments of persuasion: the call to eat freely suggests the ethical need for restraint and awareness, since pleasure and hospitality may also function as subtle inducements that cloud judgment.

Narada reports or voices a scene in which attendants encourage people to eat generously, praising the exceptional tastiness of the soup as something not achieved for a month—creating an atmosphere of indulgent feasting and eager invitation.