Shloka 253

अभ्यवर्षत संक्रुद्धः पुत्रस्य हितकृत्‌ तव । यह सुनकर आपके पुत्रका हित करनेवाला कर्ण अत्यन्त क्रोधमें भरकर दुर्द्धर्ष वीर अभिमन्युपर तीखे बाणोंकी वर्षा करने लगा

sañjaya uvāca | abhyavarṣata saṅkruddhaḥ putrasya hitakṛt tava |

Sañjaya said: “Hearing this, Karṇa—intent on securing the welfare of your son—became inflamed with anger and began to shower Abhimanyu with a fierce rain of sharp arrows.”

अभ्यवर्षत्rained upon, showered (arrows)
अभ्यवर्षत्:
TypeVerb
Rootअभि-√वृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-√क्रुध् (ppp: क्रुद्ध)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
हितकृत्benefactor, one who does good
हितकृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootहित-कृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Karṇa
A
Abhimanyu
A
arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension central to the Mahābhārata: devotion to one’s ally and cause (here, Karṇa’s commitment to Dhṛtarāṣṭra’s son) can become ethically perilous when driven by anger, leading to disproportionate violence and diminished discernment.

Sañjaya reports that Karṇa, provoked and determined to protect Duryodhana’s interests, launches an intense barrage of arrows at Abhimanyu, escalating the combat around the young Pāṇḍava hero.