Shloka 14

भरतश्रेष्ठ! उस समय जैसे सब ओरसे उछलते हुए समुद्रको तटभूमि रोक लेती है, उसी प्रकार आपके सैन्य-सागरको एकमात्र अर्जुनकुमारने आगे बढ़नेसे रोक दिया ।। शूराणां युध्यमानानां निघ्नतामितरेतरम्‌ । अभिमन्यो: परेषां च नासीत्‌ कश्चित्‌ पराड्मुख:,उस समय एक-दूसरेपर प्रहार करते हुए युद्धपरायण विपक्षी वीरों तथा अभिमन्युमें कोई भी युद्धसे विमुख नहीं हुआ

śūrāṇāṃ yudhyamānānāṃ nighnatām itaretaram | abhimanyoh pareṣāṃ ca nāsīt kaścit parāṅmukhaḥ ||

Sañjaya said: O best of the Bharatas, at that time—just as the shoreline holds back the sea surging on all sides—so did Arjuna alone check the onward rush of your ocean-like host. And among the heroes on both sides, striking one another in the fury of battle—among Abhimanyu and his foes alike—not a single warrior turned his face away from the fight.

शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
युध्यमानानाम्of those fighting
युध्यमानानाम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Plural
निघ्नताम्of those striking/killing
निघ्नताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Plural
इतरेतरम्one another
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun
Rootइतरेतर
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिमन्योःof Abhimanyu
अभिमन्योः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
परेषाम्of the others/opponents
परेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular
पराङ्मुखःturned away (from battle), retreating
पराङ्मुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address ‘Bharata-śreṣṭha’)
A
Arjuna
A
Abhimanyu
K
Kaurava army (implied)
P
Pāṇḍava side/opponents (implied)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma as unwavering resolve in righteous combat: true warriors do not become parāṅmukha—turn away—when duty and honor demand steadfastness, even amid mutual slaughter.

Sañjaya describes the intensity of the fighting: Arjuna alone checks the advance of Dhṛtarāṣṭra’s vast host, and in the clash between Abhimanyu and the opposing warriors, neither side shows retreat or hesitation.