Shloka 673

पीडयन्त्यधिकं लोक॑ यस्मात्‌ ते वरदर्पिता: । इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवताओंने महात्मा भगवान्‌ शंकरसे कहा--'प्रभो! ब्रह्माजीसे वरदान पाकर ये त्रिपुरनिवासी घोर दैत्य सम्पूर्ण जगत्‌को अधिकाधिक पीड़ा दे रहे हैं; क्योंकि वरदान प्राप्त होनेसे उनका घमंड बहुत बढ़ गया है

Because they have been granted that boon, they oppress the world with ever greater torment. Therefore all the gods, together with Indra, said to the great-souled Bhagavān Śaṅkara: “Lord! These dreadful daityas who dwell in Tripura, having obtained a boon from Brahmā, are afflicting the entire world more and more; for, by receiving that boon, their arrogance has greatly increased.”

पीडयन्तिthey afflict / torment
पीडयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
FormLat (Present), 3rd, Plural, Parasmaipada
अधिकम्excessively / more
अधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकम्the world / people
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
यस्मात्because / from which (cause)
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
तेthey / those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वरby a boon
वर:
Karana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Instrumental, Singular
दर्पिताःmade proud / arrogant
दर्पिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदर्पित
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच