Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

नमोस्तु बहुरूपाय नमोस्तु बहुधन्विने । नमोअस्तु स्थाणवे नित्यं नमस्तस्मै तपस्विने,अनेक रूपधारी शिवको नमस्कार है, बहुत-से धनुष धारण करनेवाले रुद्रदेवको नमस्कार है, आप स्थाणुरूप हैं, आपको नमस्कार है, उन तपस्वी शिवको नित्य नमस्कार है

namostu bahurūpāya namostu bahudhanvine | namo 'stu sthāṇave nityaṃ namas tasmai tapasmine ||

Vyāsa offers a reverent hymn to Śiva: salutations to the Lord of many forms; salutations to Rudra, wielder of many bows; salutations always to Sthāṇu, the immovable and steadfast; and salutations to that ever-austere ascetic. In the war-torn narrative, this praise presents Śiva as both the supreme yogin and the formidable divine power behind martial might—reminding the listener that strength and victory are ultimately subordinate to disciplined tapas and unwavering steadiness.

नमःsalutation, homage
नमः:
Karma
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
बहुरूपायto the many-formed one
बहुरूपाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबहुरूप
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
बहुधन्विनेto the wielder of many bows
बहुधन्विने:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबहुधन्विन्
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
स्थाणवेto Sthāṇu (the immovable one, Śiva)
स्थाणवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootस्थाणु
FormMasculine, Dative, Singular
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
तपस्विनेto the ascetic
तपस्विने:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Dative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva
R
Rudra
S
Sthāṇu

Educational Q&A

The verse teaches reverence for Śiva as the source of both spiritual discipline (tapas) and formidable power. Ethically, it suggests that true strength is grounded in austerity, steadiness, and devotion, not merely in weapons or aggression.

Vyāsa is reciting a hymn of salutations to Śiva (Rudra), invoking his many forms and martial capacity (many bows) while also emphasizing his ascetic, immovable nature. The stuti functions as a devotional and interpretive frame within the war narrative.