गिरिशाय प्रशान्ताय यतये चीरवाससे । हिरण्यबाहवे राज्ञे उग्राय पतये दिशाम्,जो पर्वतपर शयन करनेवाले, परम शान्त, यतिस्वरूप, चीरवस्त्रधारी, हिरण्यबाहु (सोनेके आभूषणोंसे विभूषित बाँहवाले), राजा (दीप्तिमान), उग्र (भयंकर) तथा दिशाओंके अधिपति हैं, (उन भगवान् शंकरको नमस्कार है)
giriśāya praśāntāya yataye cīravāsase | hiraṇyabāhave rājñe ugrāya pataye diśām ||
Reverential salutations to Śaṅkara: the mountain-dwelling Lord who rests upon the heights; inwardly tranquil and self-restrained like an ascetic, clad in bark-garments; with arms adorned in gold (Hiraṇyabāhu), radiant as a king; awe-inspiring in power, and the sovereign guardian of all directions.
व्यास उवाच
The verse teaches that true authority combines inner peace and ascetic restraint with the capacity to protect and govern: Śiva is both tranquil renunciant and formidable sovereign. In a war narrative, this models ethical steadiness—seeking refuge in a higher order that unites self-control with righteous power.
Vyāsa speaks an invocatory praise, saluting Śiva through a chain of epithets. Such a stuti functions as a solemn framing device in the Drona Parva’s tense war setting, invoking divine guardianship and moral orientation before or amid consequential events.