Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

महाकाया महोत्साहा महाकर्णास्तथापरे | आननैविंकृतै: पादै: पार्थ वेषैश्व वैकृतै:,भगवान्‌ शंकरके दिव्य पार्षद नाना प्रकारके रूपोंमें दिखायी देते हैं। उनमेंसे कोई वामन (बौने), कोई जटाधारी, कोई मुण्डित मस्तकवाले और कोई छोटी गर्दनवाले हैं। किन्हींके पेट बड़े हैं तो किन्हींके सारे शरीर ही विशाल हैं। कुछ पार्षदोंके कान बहुत बड़े- बड़े हैं। वे सब बड़े उत्साही होते हैं। कितनोंके मुख विकृत हैं और कितनोंके पैर। अर्जुन! उन सबके वेष भी बड़े विकराल हैं

mahākāyā mahotsāhā mahākarṇās tathāpare | ānanaiḥ vikṛtaiḥ pādaiḥ pārtha veṣaiś ca vaikṛtaiḥ ||

Vyāsa said: “O Pārtha, some of Śaṅkara’s divine attendants appear with immense bodies and tremendous energy; others have huge ears. Some have distorted faces and misshapen feet, and even their attire is grotesque and uncanny. Thus, in many strange forms, the Lord’s retinue becomes visible—overwhelming the mind with awe rather than ordinary beauty.”

महाकायाःof huge bodies
महाकायाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Nominative, Plural
महोत्साहाःof great zeal/energy
महोत्साहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहोत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
महाकर्णाःlarge-eared
महाकर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus/so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
आननैःwith faces
आननैः:
Karana
TypeNoun
Rootआनन
FormNeuter, Instrumental, Plural
विकृतैःdistorted/deformed
विकृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविकृत
FormNeuter, Instrumental, Plural
पादैःwith feet
पादैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun (Vocative address)
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
वेषैःwith appearances/attires
वेषैः:
Karana
TypeNoun
Rootवेष
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैकृतैःunnatural/monstrous
वैकृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवैकृत
FormMasculine, Instrumental, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pārtha (Arjuna)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
D
divya-pārṣada (divine attendants of Śiva)

Educational Q&A

The verse frames the divine not only as pleasing but also as overwhelming and fearsome: Śiva’s attendants embody the ‘otherness’ of cosmic power. Ethically, it cautions against judging spiritual reality by conventional aesthetics; the divine order can appear terrifying while still serving dharma.

Vyāsa describes to Arjuna the appearance of Śaṅkara’s divine attendants (pārṣadas). They manifest in many strange, distorted forms—gigantic bodies, huge ears, deformed faces and feet, and grotesque attire—emphasizing the awe-inspiring, formidable presence accompanying the divine in the war context.