Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

अस्य दीप्तानि रूपाणि घोराणि च बहूनि च । लोके यान्यस्य पूज्यन्ते मनुष्या: प्रवदन्ति च,इनके बहुत-से तेजस्वी घोर रूप हैं, जो लोकमें पूजित होते हैं और मनुष्य उनका कीर्तन करते रहते हैं

asya dīptāni rūpāṇi ghorāṇi ca bahūni ca | loke yāny asya pūjyante manuṣyāḥ pravadanti ca ||

Vyāsa said: “He has many blazing forms, and many that are terrible as well—forms which, in the world, people worship, and which human beings continually speak of and celebrate.”

अस्यof this/ of him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
दीप्तानिblazing, radiant
दीप्तानि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootदीप्त
Formneuter, nominative, plural
रूपाणिforms
रूपाणि:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, nominative, plural
घोराणिterrible, dreadful
घोराणि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootघोर
Formneuter, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहूनिmany
बहूनि:
Visheshana
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
यानिwhich (forms)
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative, plural
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
पूज्यन्तेare worshipped
पूज्यन्ते:
TypeVerb
Rootपूज्
Formpresent, indicative, passive (ātmanepada form), third, plural
मनुष्याःpeople, men
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
Formmasculine, nominative, plural
प्रवदन्तिspeak of, proclaim
प्रवदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + वद्
Formpresent, indicative, parasmaipada, third, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
people (manuṣyāḥ)
T
the world (loka)