अपि वर्षसहस्रेण सततं पाण्डुनन्दन । अर्जुन! यह है अजन्मा भगवान् महादेवका महामहिमस्वरूप। मैं सहस्रों वर्षोतक लगातार वर्णन करता रहूँ तो भी भगवानके समस्त गुणोंका पार नहीं पा सकता ।। ११० $ई || सर्वर्गरहैगहीतान् वै सर्वपापसमन्वितान्
api varṣasahasreṇa satataṃ pāṇḍunandana | arjuna, eṣa ajanmā bhagavān mahādevasya mahāmahimā-svarūpaḥ | ahaṃ sahasrāṇi varṣāṇi satataṃ varṇayeyaṃ tathāpi bhagavataḥ samastaguṇānāṃ pāraṃ na prāpnomi ||
Vyāsa said: “O son of Pāṇḍu, Arjuna—this is the unborn Lord, Mahādeva, the very embodiment of supreme majesty. Even if I were to describe Him unceasingly for thousands of years, I still could not reach the far shore of all the Lord’s qualities.”
व्यास उवाच
The verse teaches the inexhaustibility of the divine: even a sage like Vyāsa admits that the Lord’s qualities are beyond complete description. Ethically, it models humility—true wisdom recognizes its limits before the vastness of the sacred.
Vyāsa addresses Arjuna (as ‘son of Pāṇḍu’) and identifies Mahādeva as the unborn Lord whose supreme majesty cannot be fully captured in words, even across thousands of years of continuous praise.