Shloka 90

तदपास्य धनुश्कछिन्नं द्रोणपुत्रो महामना:

tad apāsya dhanuḥ chinnaṃ droṇaputro mahāmanāḥ

Sañjaya said: Casting aside that bow, now cut and rendered useless, the high-souled son of Droṇa moved on—unshaken in resolve amid the moral chaos of battle, where even a warrior’s broken weapon becomes a moment of decision rather than defeat.

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
अपास्यhaving cast away / having thrown aside
अपास्य:
TypeVerb
Rootअप + अस् (धातु: अस्/अस्— 'to throw/cast'; gerund formation)
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
कच्छिन्नम्cut off at the end/edge (i.e., with the tip/part cut off)
कच्छिन्नम्:
TypeAdjective
Rootक + छिन्न (√छिद्)
Formneuter, accusative, singular
द्रोणपुत्रःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
महामनाःgreat-minded, noble-souled
महामनाः:
TypeAdjective
Rootमहामनस्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
D
dhanuḥ (bow)

Educational Q&A

Even in warfare, a setback (like a broken weapon) tests inner steadiness: the noble-minded do not collapse into panic or spite, but choose their next action with resolve—an ethical reminder that character is revealed under pressure.

Sañjaya reports that Droṇa’s son (Aśvatthāmā) discards a bow that has been cut/broken, indicating a turn in the immediate combat situation and a transition to another tactic or weapon.