Shloka 86

मालवं पौरवं चैव युवराजं च चेदिपम्‌ । दृष्टवा समक्ष निहतं द्रोणपुत्रेण पाण्डव:

mālavaṁ pauravaṁ caiva yuvarājaṁ ca cedipam | dṛṣṭvā samakṣaṁ nihataṁ droṇaputreṇa pāṇḍavāḥ ||

Sañjaya said: Seeing the Mālava, the Paurava, and the Cedi prince struck down before their very eyes by Droṇa’s son, the Pāṇḍavas were shaken—confronted again with the harsh immediacy of war, where valor and lineage offer no protection when adharma-driven fury finds its mark.

मालवम्the Mālava (king/warrior)
मालवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमालव
FormMasculine, Accusative, Singular
पौरवम्the Paurava (king/warrior)
पौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युवराजम्the crown prince
युवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चेदिपम्the king of Cedi (Caidya)
चेदिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेदिप
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
समक्षम्before (one's eyes), in presence
समक्षम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमक्ष
निहतम्slain/killed
निहतम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
द्रोणपुत्रेणby Droṇa's son (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
M
Mālava (warrior/people)
P
Paurava (warrior/lineage group)
C
Cedi prince (Cedi-pa)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of witnessing death directly in war: even rightful warriors are vulnerable when battle is driven by rage and retaliation. It highlights how adharma in conduct magnifies suffering, reminding readers that power without restraint devastates both enemies and the moral order.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā (Droṇa’s son) has slain notable fighters—a Mālava, a Paurava, and a Cedi prince—right before the Pāṇḍavas. The Pāṇḍavas, seeing these deaths in their immediate presence, are forced to confront the intensity and peril of the ongoing combat.