Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

संजय उवाच तस्मिन्‌ प्रशान्ते विधिना तेन तेजसि दुःसहे । बभूवुर्विमला: सर्वा दिश: प्रदिश एव च,संजय कहते हैं-राजन! उस विधिसे उस दुःसह तेजके शान्त हो जानेपर सारी दिशाएँ और विदिशाएँ निर्मल हो गयीं। शीतल सुखद वायु चलने लगी। पशु-पक्षियोंका आर्तनाद बंद हो गया तथा उस दुर्जय अस्त्रके शान्त होनेपर सारे वाहन भी सुखी हो गये

sañjaya uvāca tasmin praśānte vidhinā tena tejasī duḥsahe | babhūvur vimalāḥ sarvā diśaḥ pradiśa eva ca ||

Sañjaya said: O King, when that unbearable blaze was ritually brought to rest, all the quarters and intermediate directions became clear and pure again.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in/when that (was)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रशान्तेhaving become pacified/ceased
प्रशान्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-शम् (प्रशान्त)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विधिनाby (due) rite/method
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तेजसिin the fiery energy/splendor
तेजसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Locative, Singular
दुःसहेhard to endure
दुःसहे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुःसह
FormNeuter, Locative, Singular
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
विमलाःpure/clear
विमलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
the King (Dhritarashtra, implied)
T
the directions (diśaḥ)
T
the intermediate directions (pradiśaḥ)
T
the unbearable fiery power (tejas; implied astric/weapon-force)