रणभूमिमें अधिक शोभा पानेवाले द्रोणकुमार अश्वत्थामाको आच्छादित करते हुए सैकड़ों और हजारों बाण भीमसेनके उस धनुषसे प्रकट हो रहे थे ।। तयोरविसृजतोरेवं शरजालानि मारिष । वायुरप्यन्तरा राजन् नाशवनोत् प्रतिसर्पितुम्ू,माननीय नरेश! इस प्रकार बाणसमूहोंकी वर्षा करते हुए उन दोनोंके बीचसे निकल जानेमें वायु भी असमर्थ हो गयी थी
tayor visṛjator evaṁ śarajālāni māriṣa | vāyur apy antarā rājan nāśaknot pratisarpitum ||
Sañjaya said: As those two warriors kept releasing dense nets of arrows, O venerable one, the space between them became so choked that even the wind, O King, could not pass through. The scene reveals the dreadful intensity of war-craft—how prowess and wrath can turn the battlefield into an almost impassable barrier, outstripping nature’s ordinary bounds.
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked martial fury and competitive prowess can create overwhelming destruction—so intense that it metaphorically blocks even the wind—inviting reflection on restraint (saṁyama) and the ethical cost of war even when performed as kṣatriya-duty.
Sañjaya describes a fierce exchange of arrows between two combatants (contextually Bhīma and Aśvatthāman), whose volleys form such a dense ‘net’ that nothing can pass between them, emphasizing the climax-like intensity of their duel.