Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

द्रवमाणं बल॑ दृष्टयवा पलायनकृतक्षणम्‌ । दुर्योधनं समासाद्य द्रोणपुत्रोडब्रवीदिदम्‌,इतनेहीमें उसने देखा कि सारी कौरव-सेना भागी जा रही है और सभी लोग पलायन करनेमें उत्साह दिखा रहे हैं। तब द्रोणपुत्रने दुर्योधनके पास जाकर इस प्रकार पूछा --

dravamāṇaṃ balaṃ dṛṣṭvā palāyanakṛtakṣaṇam | duryodhanaṃ samāsādya droṇaputro ’bravīd idam ||

Sañjaya said: Seeing the army in disarray, rushing about and poised to flee, Droṇa’s son approached Duryodhana and spoke these words. The moment underscores how fear and wavering resolve can spread through a force, compelling leaders and commanders to confront the moral and strategic crisis of retreat versus steadfastness.

द्रवमाणम्running, fleeing
द्रवमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत् (धातु: द्रु/द्रव्)
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पलायनकृतक्षणम्whose moment was made for flight; intent on fleeing
पलायनकृतक्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपलायन-कृत-क्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached, having reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund)
द्रोणपुत्रःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical danger of collapsing morale in war: when fear spreads, even a large force becomes ineffective. It implies the responsibility of leaders and commanders to address panic, restore resolve, and act in accordance with their chosen duty (especially kṣatriya-dharma) rather than being driven by impulse to flee.

Sañjaya reports that the Kaurava forces are scattering and inclined to retreat. Observing this, Aśvatthāmā (Droṇa’s son) goes to Duryodhana and begins to speak—setting up a confrontation about the army’s condition and what should be done next.